Image

Специфіка репрезентації лексико-семантичних та стилістичних особливостей термінології Бундесверу в перекладі

Навчальний заклад: Кременчуцький ліцей №10 «Лінгвіст» Кременчуцької міської ради Кременчуцького району Полтавської області

Автор: Шевченко Сергій Євгенійович

Відділення: Мовознавство

Секція: Німецька мова

Область: Полтавська

Опис:

У даній науковій роботі робиться спроба дослідити лексико-семантичні та стилістичні особливості військової термінології та пошук способів їх відтворення під час перекладу. Також детально розглядаються питання загальної теорії термінології, визначення поняття «військовий термін» та «військова термінологія». На матеріалі сучасних документів Бундесверу було визначено значення етимологічного дослідження в даному процесі. Досліджений матеріал дає підставу стверджувати, що військова термінологія – це система лексичних засобів, що позначають поняття військової науки і вживаються в сфері спеціального спілкування, тому що вона відрізняється від нейтральної лексики функціонально і семантично. Найбільш поширеними способами перекладу є транскрипція, транслітерація, калькування, описовий переклад.